Czech Language - Maria Garbuzova
When our project was approved and I already could tell everyone that I’m going to the Czech Republic many of my friends told me that it will be too easy to learn Czech because it’s the same language group. I also thought like this, but then I understood the all problem.
And problem is that it’s true that our languages very similar, sometimes too much, just small things make it different languages. For example such small thing like accent. We can have the same words but we will put accent in totally different places and that will be a big problem for me, ex-student, who 5 years was learned how to pronounce Russian words correctly and then he came to another country and here he should to mangle Russian words for correct pronounce of Czech! Unbelievable!
And of course it’s only part of the problem why we (Russian girls) still don’t speak Czech. Most of the words quit similar, or even the same, but then appear another side of slow learning process, I’m talking about translation. For example, word «zivot» has totally different meaning in Russia, it’s a belly, but not a life at all, so I remember how I was surprised when someone asked me about my belly. And situations like this many and many.
But I hope after 7 months here I will very soon speak Czech!
When our project was approved and I already could tell everyone that I’m going to the Czech Republic many of my friends told me that it will be too easy to learn Czech because it’s the same language group. I also thought like this, but then I understood the all problem.
And problem is that it’s true that our languages very similar, sometimes too much, just small things make it different languages. For example such small thing like accent. We can have the same words but we will put accent in totally different places and that will be a big problem for me, ex-student, who 5 years was learned how to pronounce Russian words correctly and then he came to another country and here he should to mangle Russian words for correct pronounce of Czech! Unbelievable!
And of course it’s only part of the problem why we (Russian girls) still don’t speak Czech. Most of the words quit similar, or even the same, but then appear another side of slow learning process, I’m talking about translation. For example, word «zivot» has totally different meaning in Russia, it’s a belly, but not a life at all, so I remember how I was surprised when someone asked me about my belly. And situations like this many and many.
But I hope after 7 months here I will very soon speak Czech!